Перевел с пали В. Фаусбёлль
Перевел с английского Н. И. Герасимов
Книга первая Урагавагга "Змеиная" *
1.1 Урага сутта "Змея" **
1.2 Дханья сутта "Пастух Дханья" **
1.3 Кхаггависана сутта "Рог носорога" **
1.4 Касибхарадваджа сутта "Брахман Касибхарадваджа" **
1.5 Чунда сутта "Кузнец Чунда" **
1.6 Парабхава сутта "Потеря" **
1.7 Васала сутта "Презренный" **
1.8 Метта сутта "Дружелюбие" **
1.9 Хемавата сутта "Якша Гемавата" **
1.10 Алавака сутта "Якша Алавака" **
1.11 Виджая сутта "Победа" **
1.12 Муни сутта "Мудрый" *
Книга вторая Чулавагга "Меньшая" *
2.1 Ратана сутта "Сокровища" **
2.2 Амагандха сутта "Оскверняющее" **
2.3 Хири сутта "Смирение" **
2.4 Мангала сутта "Наивысшая защита" **
2.5 Сучилома сутта "Якша Сучилома" **
2.6 Дхаммачария сутта "Благочестивая жизнь" **
2.7 Брахмана-дхаммика сутта "Обычаи брахманов" **
2.8 Нава сутта "Судно" **
2.9 Кимсила сутта "Какой добродетелью" **
2.10 Уттхана сутта "Встаньте!" **
2.11 Рахула сутта "К Рахуле" **
2.12 Нигродхакаппа сутта "Учитель Нигродхакаппа" **
2.13 Саммапариббаджания сутта "Праведный путь для нищенствующего" **
2.14 Дхаммика сутта "Мирянин Дхаммика" *
Книга третья Махавагга "Большая" *
3.1 Паббаджджа сутта "Скитальчество" **
3.2 Падхана сутта "Стойкость" **
3.3 Субхасита сутта "Хорошо сказанное" **
3.4 Сундарикабхарадваджа сутта "Брахман Сундарикабхарадваджа" **
3.5 Магха сутта "Юноша Магха" **
3.6 Сабхия сутта "Нищенствующий странник Сабхья" **
3.7 Села сутта "Брахман Селя" **
3.8 Салла сутта "Стрела" **
3.9 Васеттха сутта "Юноша Васеттха" **
3.10 Кокалика сутта "Монах Кокалика" **
3.11 Налака сутта "К Налаке" **
3.12 Дваятанупассана сутта "Двойное видение-как-есть" *
Книга четвертая Аттхакавагга "Восьмеричная" *
4.1 Кама сутта "Чувственное удовольствие" **
4.2 Гухаттхака сутта "Пребывающий в пещере" **
4.3 Дуттхаттхака сутта "Пребывающий в зле" **
4.4 Суддхаттхака сутта "Пребывающий в чистоте" **
4.5 Параматтхака сутта "Пребывающий в превосходстве" **
4.6 Джара сутта "Старость" **
4.7 Тисса Меттейя сутта "К Тиссе Меттейе" **
4.8 Пасура сутта "К Пасуре" **
4.9 Магандия сутта "К Магандие" **
4.10 Пурабхеда сутта "Прежде чем разрушилось тело" **
4.11 Калахавивада сутта "Дальнейшие вопросы" **
4.12 Чула-Вьюха сутта "Меньшая область" **
4.13 Маха-Вьюха сутта "Большая область" **
4.14 Туватака сутта "Быстро" **
4.15 Аттаданда сутта "Взятый в руку жезл" **
4.16 Сарипутта сутта "К Сарипутте" *
Книга пятая Параянавагга "О пути к дальнему берегу" *
Ваттхугатха "Пролог" **
5.1 Аджита-манава-пуччха "Вопросы Аджиты" **
5.2 Тисса-меттейя-манава-пуччха "Вопросы Тисса-Меттейи" **
5.3 Панньяка-манава-пуччха "Вопросы Панньяки" **
5.4 Меттагу-манава-пуччха "Вопросы Меттагу" **
5.5 Дхотака-манава-пуччха "Вопросы Дхотаки" **
5.6 Упасива-манава-пуччха "Вопросы Упасивы" **
5.7 Нанда-манава-пуччха "Вопросы Нанды" **
5.8 Хемака-манава-пуччха "Вопросы Хемаки" **
5.9 Тоддейя-манава-пуччха "Вопросы Тоддейи" **
5.10 Каппа-манава-пуччха "Вопросы Каппы" **
5.11 Джатуканни-манава-пуччха "Вопросы Джатуканнина" **
5.12 Бхадравудха-манава-пуччха "Вопросы Бхадравудхи" **
5.13 Удая-манава-пуччха "Вопросы Удайи" **
5.14 Посала-манава-пуччха "Вопросы Посалы" **
5.15 Могхараджа-манава-пуччха "Вопросы Могхараджи" **
5.16 Пингия-манава-пуччха "Вопросы Пингии" **
Параянаттхутигатха "Послесловие" *
Книга первая
Урагавагга "Змеиная"
1. Кто сдерживает свой возникающий гнев, как врач останавливает силу яда, проникшего в тело, тот монах покинет оба берега, как змея сбрасывает с себя изношенную кожу.
2. Кто всецело отринул от себя страсти, как, ныряя в воду, срывают лотос, тот монах покинет оба берега, как змея покидает свою отжившую кожу.
3. Кто отогнал от себя всякое желание, неудержимо подступающее, стремительное, кто погубил его, иссушив его, тот монах покинет оба берега, как змея покидает свою отжившую кожу.
4. Кто разрушил в себе надменность, как прилив сокрушает тростниковый мостик, тот монах покинет оба берега, как змея оставляет свою отжившую кожу.
5. Кто постиг, что нет неизменной сущности в этом бывании, как нет цветов на фиговой пальме, тот монах забудет оба берега, как змея навсегда бросает свою изношенную кожу.
6. В чьей груди уже нет чувства страха, кто победил все возникающее возрождение, тот монах покидает оба берега, как змея сбрасывает свою отжившую кожу.
7. Кто развеял свои сомнения, кто отсек их от себя вполне и искренно, тот монах расстается с тем и с этим берегом, как змея со своею отжившею шкуркой.
8. Кто не рвался вперед, но и не оставался позади, кто победил оба эти мира заблуждения, тот монах оставляет оба берега, как змея свою отжившую кожу.
9. Кто не рвался вперед, но и не оставался позади, кто понял, как все обманчиво в этом мире, тот монах покидает оба берега, как змея свою изношенную кожу.
10. Кто не стремился вперед, кто не оставался и позади, кого не поработила себе жадность, тот, познавший призрачность этого мира, покидает оба берега, как змея свою изношенную кожу.
11. Кто не стремился вперед, кто не оставался и позади, свободный от страстей, сознавший обманчивость всего в этом мире, тот монах оставляет оба берега, как змея свою отжившую кожу.
12. Кто не рвался вперед, кто не оставался и позади, не побежденный ненавистью, изведавший обманчивость всего в этом мире, тот монах покидает оба берега, как змея свою отжившую кожу.
13. Кто не стремился вперед, кто не оставался и позади, свободный от мечтаний, ясно постигший призрачность всего в этом мире, тот монах покинет оба берега, как змея покидает свою отжившую кожу.
14. Кто все влечения погасил в себе и всякое желание вырвал с корнем, тот монах оставляет оба берега, как змея свою отжившую кожу.
15. В ком не возникнет вновь чувство страха, кого не возвратит оно опять к этому берегу, тот монах навсегда оставляет оба берега, как змея свою отжившую кожу.
16. В ком не возникнет вновь чувство желания, кого не привяжет оно опять к существованию, тот монах покидает оба берега, как змея покидает свою изношенную кожу.
17. Кто разрушил пять преград, свободный от страдания, победивший сомнения, недоступный печали, тот монах покидает оба берега, как змея свою отжившую кожу.
1.2 Дханья сутта
"Пастух Дханья"
18. Я сварил свой рис, я подоил коров, так говорил пастух Дханья, вместе с товарищами живу я на отмели реки Маги; мой дом плотно закрыт, и огонь зажжен: теперь ты можешь дождиться, о небо!
19. Я свободен от гнева, я свободен от гордости, так говорил Совершенный, эту ночь провел я на отмели реки Маги; мое жилище не покрыто крышей, и огонь мой потух: ты можешь дождиться, о небо!
20. Я укрылся от оводов, так говорил пастух Дханья, на лугах, обильных травой, пасутся мои коровы, дождь не повредит им: теперь ты можешь дождиться, о небо!
21. Крепко снарядил я свою ладью, так говорил Совершенный, я приплыл к вечному берегу, я достиг той отмели, преодолев потоки страстей; теперь та ладья не нужна мне более: ты можешь дождиться, о небо!
22. Не сварлива моя жена, всегда послушна, так говорил пастух Дханья, долгое время она прожила со мной неразлучно; она миловидна, ничего дурного я никогда не слышу от нее: ты можешь дождиться, о небо!
23. Мне послушен мой ум, он свободен вполне, так говорил Совершенный, долгое время я обуздывал свой дух, совершенствовал его, и нет в нем теперь ничего злого: ты можешь дождиться, о небо!
24. Я кормлюсь своим трудом, так говорил пастух Дханья, и мои дети всегда со мною, они здоровы; ничего злого я никогда не слышу от них: ты можешь дождиться, о небо!
25. Ни одного слуги нет у меня, так говорил Совершенный, что сам я добыл себе, с тем и прохожу чрез весь мир, нет мне нужды в помощниках: ты можешь дождиться, о небо!
26. У меня есть коровы, и телята есть у меня, так говорил пастух Дханья, у меня есть также и бык: он господин над коровами: ты можешь дождиться, о небо!
27. Нет у меня коров и телят, так говорил Совершенный, нет у меня и быка, господина над ними: ты можешь дождиться, о небо!
28. Надежно врыты столбы, их нельзя раскачать, так говорил пастух Дханья, крепки веревки, новы и искусно свиты, коровы не порвут их: теперь ты можешь дождиться, о небо!
29. Как бык, порвал я все узы, как слон, я прорвался сквозь чащу ползучих растений, так говорил Совершенный, я не войду вновь в утробу рождений: ты можешь дождиться, о небо! Внезапно разразился ливень, заливая землю, наполняя озера. Слыша, что полился дождь, сказал Дханья:
30. Не малая прибыль притекла к нам с тех пор, как мы узрели Совершенного; мы прибегаем к тебе, о ты, одаренный мудростью, будь нашим наставником, о великий пустынник!
31. И я и жена моя, мы оба послушны; благослови нас на добрую жизнь, мы победим рождение и смерть, мы достигнем конца страданий!
32. Кто имеет сынов, тот имеет радость от сынов, так говорил лукавый Мара, кто имеет стада, тот имеет радость от стад, ибо звенья бытия радости людей, и тот, у кого их нет, не имеет и радостей.
33. Но так сказал Совершенный: Кто имеет сынов, тот имеет и заботу от сынов; кто имеет стада, тот имеет и заботу от стад, ибо звенья бытия причина людских забот; у кого нет их, у того нет и заботы.
1.3 Кхаггависана сутта
"Рог носорога"
34. Отбросив в сторону свое прежнее насилие против всех существ и не вредя никому из них, пусть не жаждет никто ни сынов, ни друзей, пусть он грядет одиноко, подобно носорогу.
35. Из близости к людям возникают страсти и печаль возникает, всегда идущая за страстями: поняв, что в страстях коренятся страдания, ты гряди одиноко, подобно носорогу.
36. Кто близкою дружбой связан с людьми, тот лишается своей прибыли, ибо дух его закован в цепи; видя опасности дружбы, ты иди одиноко, подобно носорогу.
37. Все запуталось в своих ветвях бамбуковое дерево, весь опутан человек заботами о сынах и женах; но как молодые бамбуковые побеги не прилепляются ни к чему, так и ты иди своем путем в одиночестве, подобно носорогу.
38. Как отвязанный скот, пущенный в лес, пасется там на свободе, привольно, так пусть и мудрый, разумея сознанную цель, идет одиноко, подобно носорогу.
39. Постоянно зовут на пиршества, зовут на прогулки, на игры, но пусть тот, кто ищет свободы от ига желаний и принял великое решение, грядет одиноко, подобно носорогу.
40. Есть веселье и удовольствие с товарищами, есть радости и среди детей; но хотя и не легко разлучение с близкими, все же лучше, подобно носорогу, в одиночестве держать верный путь свой.
41. Для кого равны все четыре сферы, кто не враждебен ни одной из них, довольный и тою и иною, пусть тот, как носорог, грядет одиноко, побеждая безбоязненно все опасности.
42. Есть и отшельники, недовольные своей жизнью, есть и миряне, живущие в доме, но которых также не радует их жизнь; ты же иди своим путем одиноко, подобно носорогу.
43. Отстранив здесь всякие стремления, любезные мирянам, как отряхается дерево от своих увядших листьев, ты гряди одиноко, подобно носорогу, доблестно порвавшие все прежние узы.
44. Если встретил ты разумного спутника, товарища могущественного и мудрого, ты иди с ним в раздумье и радости, преодолевая опасности;
45. если же не найдешь ты себе разумного друга, спутника праведного и мудрого, лучше иди ты, как царь, покинувший побежденную страну, иди одиноко, подобно носорогу.
46. Мы должны искать друзей, равных себе или лучших себя, и радоваться, найдя их; если же не обрел ты подобных друзей, лучше иди один, радуясь в своем одиночестве, иди одиноко, подобно носорогу.
47. Посмотри, как бьются друг о друга на твоей руке эти запястья, золотые, искусно выкованные, пойми же то и лучше иди одиноко, подобно носорогу.
48. "Близко связанный с другим, я не избегу ни ссор, ни проклятий", размышляя об этой опасности, ты иди одиноко, подобно носорогу.
49. Разнообразны плотские наслаждения, они сладки и пленительны, то в том, то в другом виде они колеблют наш дух; видя горе, возникающее из радостей тела, ты гряди лучше одиноко, подобно носорогу.
50. "Эти наслаждения мое несчастие, в них скрыто семя потери, неудач, горькой муки, опасностей", так провидя опасности, растущие из радостей тела, ты гряди в одиночестве, подобно носорогу.
51. Избегая холода и жары, жажды и голода, ветра и палящего солнца, ядовитых мух и змей, избегая всего этого, ты подобно носорогу в одиночестве держи путь свой.
52. Как слон, крепкий и могучий, покинув табун, гуляет в лесу, на приволье, так и ты в одиночестве держи путь свой, подобно носорогу.
53. Кто ищет радостей в связях с другими, того не влечет к себе дума об успокоении; ты же, внимая словам Будды, иди одиноко, подобно носорогу.
54. "Я прошел чрез строгости учений, я обрел самоподчинение и вступил на путь, ведущий к совершенству; я обладаю верным знанием, я не буду водим никем", так говоря, ты иди одиноко, подобно носорогу.
55. Не увлекаемый, не обольщаемый, ничего не жаждущий, никого не поносящий, свободный от страстей и мечтаний, не подчиненный никаким влечениям, не связанный ими ни в одном из миров, ты гряди одиноко, подобно носорогу.
56. Избегай дурного товарищества: оно научает дурному, оно приводит к неправому; не входи в дружбу с теми, кто отдался похоти и гибнет в ней, как носорог, ты иди своим путем в одиночестве.
57. Дорожи дружбою тех, кому ведомо должное, кто сведущ, великодушен и мудр; ведая значение всякой вещи и побеждая сомнения, как носорог, ты иди своим путем в одиночестве.
58. Не украшаясь, не стремясь к веселью и удовольствиям, этим обычным радостям мира, нет, гнушаясь роскошества жизни, вещая истину, ты гряди одиноко, подобно носорогу.
59. Оставь жену и сына, отца и мать, богатства и жито, оставь все, что порождает желания, и иди своим путем одиноко, подобно носорогу.
60. "Все это узы, во всем этом так мало счастья, так мало радости; это источник страданий, это коварный крючок на уде", в таком понимании ты иди, раздумывая, ты иди одиноко, подобно носорогу.
61. Сорви все узы, разорви все сети, как рыба, запутавшаяся в тенетах, разрывает их; будь ты подобен огню, никогда не возвращающемуся на сожженное место, и в одиночестве держи путь свой, подобно носорогу.
62. С опущенными взорами, с утихшими чувствами, с духом, не тронутым никакой страстью, не пылая влечением, ты гряди одиноко, подобно носорогу.
63. Облекшись в свое желтое платье, ты отряхни с себя все заботы о доме, как дерево стряхивает свои увядшие листья, и гряди одиноко, подобно носорогу.
64. Не стремись к приятным вещам, не будь неустойчив; не заботься о пропитании других, но сам иди, прося подаяния, от жилища к жилищу, с духом, не скованным никакою заботой, ты гряди одиноко, подобно носорогу.
65. Отбросив пять преград духа, затушив в себе все дурное, независимый, нетревожимый, не желающий, ты гряди одиноко, подобно носорогу.
66. Отбросив телесные наслаждения и печали, отбросив и все душевные радости и страдания, ты, обретший спокойствие, чистоту и мир, гряди одиноко, подобно носорогу.
67. Ревностный в достижении высшего блага, с духом, свободным от всякой привязанности, усердный и добрый, одаренный мощью духа и тела, ты гряди одиноко, подобно носорогу.
68. Не отклоняясь от уединения и размышления, уверенно шествуя стезею Дхармы, ясно видя все горе жизни, ты гряди одиноко, подобно носорогу.
69. Жаждущий только угашения всех желаний, ревностный и размышляющий, обузданный и решительный, богатый знанием и трудами, ты гряди одиноко, подобно носорогу.
70. Лев не страшится шума, ветра не уловишь сетями, лосось не окропится водою: ты же гряди одиноко, подобно носорогу.
71. Вот лев с могучими лапами, победивший всех зверей, гордо идет он, победитель, властелин над всеми зверями; и ты в одиночестве держи путь свой, подобно носорогу.
72. Благосклонный в должное время, покойный и сострадательный, свободный и радостный, ты, не затемненный целым миром, в одиночестве держи путь свой, подобно носорогу,
73. Отринув страсти и ненависть, отбросив все мечтания, сорвав с себя все оковы, не содрогаясь пред мыслью о смерти, ты гряди подобно носорогу.
74. Люди ищут сближения, служат другим ради собственной выгоды, трудно найти друзей, искренно преданных, несвоекорыстных; нет, своей только выгодой озабочены люди, они нечисты; лучше в одиночестве иди ты своею дорогою, подобно носорогу.
1.4 Касибхарадваджа сутта
"Брахман Касибхарадваджа"
Вот, что я слышал:
Однажды Совершенный обитал в Магадхе, в деревушке. В то время пятьсот плугов брахмана Касибхарадваджи были запряжены, так как наступило время сеяния. Рано утром оделся Совершенный и, взяв свою чашу, пошел к тому месту, где трудился брахман Касибхарадваджа. В это время брахман разделял корм. Совершенный пошел на то место, где брахман делил корм, и, подойдя, стал поодаль. Брахман, увидев, что стоит Совершенный, как бы прося подаяния, сказал ему:
Я, о странник, пашу и сею, и вспахав и посеяв, я питаюсь; и тебе также, о странник, надлежало бы пахать и сеять, и вспахав и посеяв, питаться.
О брахман, я пашу и сею, и вспахав и посеяв, я питаюсь.
Однако мы не видим ни ярма, ни плуга достопочтенного Готамы, не видим мы ни его волов, ни сошника. И опять достопочтенный Готама сказал ему:
О брахман, я и пашу и сею, и вспахав и посеяв, я питаюсь. Тогда с такими словами обратился брахман к Совершенному:
75. Ты назвал себя пахарем, но никто не видел тебя пашущим; спрошенный о том, скажи нам в чем твоя пахотьба; разъясни нам это, чтобы твоя пахотьба стала понятна нам. И отвечал Совершенный:
76. Вера есть семя, покаяние дождь, мудрость мой плуг и мое ярмо, смирение дышло моего плуга, разум гужи, глубокое размышление мой сошник.
77. Я охраняю себя в телесности, я блюду себя в слове, я умерен в пище, я ведаю истину и ею выпалываю плевелы. Любовь мое избавление;
78. подвижничество мое вьючное животное; оно несет меня к Ниббане, несет, не возвращаясь вспять, не печалясь о покинутом месте.
79. Когда вспахана моя пашня, она приносит плоды бессмертия; вспахав эту пашню, ты избавишься от страдания.
Тогда брахман Касибхарадваджа нацедил рисового молока в золотую чашу и, подав ее Совершенному, так сказал:
Пусть Совершенный изопьет рисового молока; достопочтенный пахарь, ибо славный Готама пашет ту пашню, которая приносит плоды бессмертия.
80. Тогда сказал Совершенный:
Что добыто здесь в поучении, тем не питаюсь я: это, о брахман, уже не устав для того, кто видит ясно; Будда отвергает ранее добытое, таково от века правило Будд.
81. Кто есть совершенный мудрец, чьи страсти развеяны, в чьих деяниях навеки угасло все дурное, тому ты должен служить иною пищею и иным питьем вот верное поприще тому, кто ищет добрых дел.
Кому же, о Готама, предложу я теперь это рисовое молоко? так сказал Касибхарадваджа.
Я никого не вижу, о брахман, ни в мире богов и людей, ни среди брахманов и отшельников, кто бы мог принять это рисовое молоко, кроме Совершенного или ученика Совершенного. Посему, о брахман, ты должен вылить это рисовое молоко где-нибудь, где мало травы, или вылить в реку, где нет червей, так сказал Совершенный.
Тогда брахман вылил рисовое молоко в чистую воду. Тогда рисовое молоко, вылитое в воду, забрызгало, зашипело, задымилось клубами. Как разогретый дневною работою сошник, будучи опущен в воду, брызгает, шипит и дымит клубами, так брызгало, шипело и дымило клубами рисовое молоко, вылитое в воду.
Тогда брахман, испуганный и пораженный, приблизился к Совершенному и, приблизившись к нему и припав головою к его ногам, так сказал Совершенному:
Как чудесно это, о славный Готама! Как чудесно это, о славный Готама! Как подымают то, что было опрокинуто, как обнаруживают то, что было скрыто, как указывают путь заблудившемуся, как вносят лампаду во тьму, чтобы зрячие могли видеть, так и славный Готама разъяснил истину многими путями. Я прибегаю к славному Готаме и его Дхарме и к Сангхе монахов; я хочу оставить мир, хочу получить от славного Готамы одеяние и правила пустынной жизни.
И тогда брахман Касибхарадваджа получил от Совершенного разрешение на странничество и получил также одеяние и правила; и вот досточтимый Бхарадваджа, ставши странником и ведя уединенную, смиренную, ревностную, усердную жизнь подвижника, в короткое время постиг и усвоил то высочайшее совершенство, ради которого люди знатных семей покидают свои дома. "Разрушено возрождение, достигнуто совершенство духовной жизни; что должно было свершить, то свершено, и не осталось ничего из надлежащего быть свершенным здесь", так сознавал он, и вот досточтимый Бхарадваджа стал блаженствующим.
1.5 Чунда сутта
"Кузнец Чунда"
82. Я прошу у Мудрого великого понимания, так сказал Чунда, кузнец, Будда, господин Дхармы, ты, свободный от желаний, лучший из людей, великолепнейший из возничих, сколько странников есть на свете, открой мне, прошу тебя!
83. Четыре есть странника, о Чунда, и нет пятого, так сказал Благословенный, спрошенный тобою, я открываю тебе: есть "побеждающий путь" и есть "поучающий пути", есть "идущий праведным путем" и есть "оскверняющий путь".
84. Кого же нарекают Будды "побеждающим путь"? так сказал Чунда кузнец, и как узнать мне "поучающего пути"? Спрошенный мною, укажи мне "живущего на праведном пути" и укажи "оскверняющего путь".
85. Кто отринул сомнения, так сказал Благословенный, кто не страждет более, но блаженствует в Ниббане, свободный от жадности, водитель мира людей и богов, того именуют Будды "победоносно свершающим свой путь".
86. Кто уже в этом мире постиг, что лучшее есть Ниббана, кто излагает и объясняет Вечную Дхарму, того, мудрого, рассекающего сомнения, того, недоступного желаниям, второго из странников, нарекают Будды "поучающим пути",
87. Кто живет по Дхарме, ясно постигши Дхарму, кто укротил себя и внемлет, кто вещает лишь непостыдное слово, того третьего из странников они нарекают "живущим праведным путем".
88. Кто же, подделываясь под вид добродетельного, бесчестит семейства, бесстыден и лжив, необуздан и лицемерен, тот назовется "оскверняющим путь".
89. И вот, кто постиг четырех странников, кто хозяин дому, богатый разумом, ученик достопочтенных и мудрый, понял, что все они таковы, у того не иссякнет вера, ибо он всегда различит неиспорченного от испорченного и не сравняет нечистого с чистым.
Так я слышал:
Однажды ночью некое божество, прекрасное видом, осветившее собою всю окрестность, снизошло к Совершенному и, приветствовав его, отошло к стороне; и стоя в стороне, обратилось к Совершенному с такими словами:
90. Мы вопрошаем тебя, Готама, о человеке, страдающем от потери; я пришел спросить тебя, скажи нам, в чем причина потери для теряющего.
91. Легко узнаешь выигрывающего, не труднее заметить и теряющего; кто возлюбил Дхарму, тот выигрывающий, кто возненавидел его, тот теряющий.
92. Это так, это первый теряющий: о втором теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
93. Злые люди дороги тому, кто не делает ничего из любезного доброму, кто восхваляет пути нечестия, вот причина потери для теряющего.
94. Это так, это второй теряющий; о третьем теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
95. Сонливость, леность, преданность гневу, любовь к пиршествам, неуверенность, вот причина потери для теряющего.
96. Это так, это третий теряющий; о четвертом теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
97. Кто, будучи богат, не заботится ни об отце, ни о матери, не заботится о них, постаревших, навсегда потерявших былые силы, вот причина потери для теряющего.
98. Это так, это четвертый теряющий; о пятом теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
99. Кто ложью и лицемерием достигает степени мудрого или отшельника или другой степени из монашествующих, вот причина потери для теряющего.
100. Это так, это пятый теряющий: о шестом теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
101. Многими богатствами владеет человек, много у него золота и яств, и ни с кем не поделится он, вот причина потери для теряющего.
102. Это так, это шестой теряющий; о седьмом теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
103. Своим происхождением, богатствами, своею родословною гордится человек, он презирает ближних, вот причина потери для теряющего.
104. Это так, это седьмой теряющий; о восьмом теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
105. Все приобретенное им расточает человек похотливый, друг хмельных напитков, игрок в кости, в том причина потери для теряющего.
106. Это так, это восьмой теряющий: о девятом теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
107. Кто не довольствуется своею женой и влечется к женам других, в том причина потери для теряющего.
108. Это так, это девятый теряющий: о десятом теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
109. Когда человек, достигший преклонного возраста, вводит в дом свой жену с прекрасными персями и всю ночь не может сомкнуть очей, встревоженный ревностью, вот причина потери для теряющего.
110. Это так, это десятый теряющий: об одиннадцатом теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
111. Кто во главе хозяйства в доме ставит женщину или мужчину, наклонных к пьянству и расточительству, вот причина потери для теряющего.
112. Это так, это одиннадцатый теряющий; о двенадцатом теперь ты поведай нам, о Совершенный, в чем причина потери для теряющего.
113. Кто жаден, завистлив к чужим богатствам, кто, будучи рожден в семье воинов, жаждет владычества над целым светом, вот причина потери для теряющего.
114. Раздумывая о тех причинах потери в этом мире, мудрый, достойный человек, одаренный видением-как-есть, достигнет счастливого места богов.
Так я слышал:
Рано утром, одевшись и взяв свою чашу, вышел Совершенный, чтобы просить подаяния. В то время пылал очаг в жилище брахмана Аггикабхарадваджи, и у порога были выставлены приношения. Совершенный, прося подаяния и ходя от дома к дому, подошел к жилищу брахман. Брахман, заметив его, сказал ему:
Остановись здесь, о постриженник! Остановись здесь, о нищий странник! Остановись здесь, о презренный!
Услышав это, Совершенный сказал брахману:
Разве ведомы тебе презренные, о брахман, и разве ведомо тебе, что делает человека презренным?
Нет, о славный Готама, мне неведомо, кто презренный, и неведомо, что делает человека презренным: пусть достопочтенный Готама научит меня, чтобы я познал, кто презренный и что делает человека презренным.
Послушай же, о брахман, послушай внимательно, что я скажу тебе.
Пусть будет так, о Достопочтенный! отвечал брахман. Тогда начал говорить Совершенный.
115. Кто зол и несет в себе ненависть, кто лицемерен и дурен, кто предан ложному мнению, кто склонен ко лживости, в нем ты признай презренного.
116. Кто в этом мире вредит живым существам, один раз или дважды рожденным, в ком нет к ним сострадания, в том ты признай презренного.
117. Кто осаждает города и поселки, кто разрушает их, в ком все видят врага и боятся его, в нем ты признай презренного.
118. Кто крадет чужое добро, будь то в лесу или в селении, кто завладевает тем, что не дано ему, в нем признай ты презренного.
119. Кто, будучи должен, уклоняется от уплаты, когда наступает срок, говоря: "Я вовсе и не должен тебе", в нем признай ты презренного.
120. Кто в похвальбе своим удальством убивает человека, мирно идущего своею дорогой, в нем признай ты презренного.
121. Кто, как свидетель, будучи спрошен, лжет ради своей выгоды, или ради выгоды другого, или ради подкупа, в нем признай ты презренного.
122. Кто увлекает жен друзей или близких, и они охотой или неволей идут к нему, в нем признай ты презренного.
123. Кто, будучи богат, не поддерживает ни отца, ни матери, постаревших, потерявших былые силы, в нем признай ты презренного.
124. Кто оскорбляет мать, отца или брата, сестру и свекровь, кто поносит их, в нем признай ты презренного.
125. Кто, просимый научить доброму, поучает дурному, кто советует другим лживость и изворотливость, в нем, кто бы он ни был, ты признай презренного.
126. Кто лицемерен, кто, свершив дурное дело, надеется про себя: "Ведь никто не узнает о том", в том признай ты презренного.
127. Кто любит от других принимать угощения, но сам не отплачивает им тем же, в нем признай ты презренного.
128. Кто, вероломный, обманывает брахмана и странника, обманывает и других монашествующих, в нем признай ты презренного.
129. Кто докучает брахману и пустыннику, кто ничего не дает им в обеденное время, в нем признай ты презренного.
130. Кто, весь окутанный невежеством, прорицает несбыточное, кто домогается здесь пустого и ничтожного, в нем признай ты презренного.
131. Кто восхваляет себя и унижает других, да, кто в своей надменности доходит и до этой низости, в нем признай ты презренного.
132. Кто корыстен и поощряет дурное, кто полон грешных желаний, не страшится греховного, кто порабощен завистью, злом и бесстыдством, в нем признай ты презренного.
133. Кто поносит Будду или ученика его, будь то нищенствующий монах или мирянин, в нем признай ты презренного.
134. Кто, не будучи благословенным, тщится представить из себя благословенного, тот есть только тать во всех мирах и в мире Брахмы: тот самый гнусный из всех презренных; всех тех, о ком говорил я здесь, считай ты презренными!
135. Итак, не рождением становится человек презренным, не рождением он становится и брахманом; нет, за свои дела заслуживают презрения и за свои дела прославляются брахманом.
136. Знай же ты, что это правда. Вот, что я расскажу тебе: жил один презираемый, по имени Матанга.
137. Матанга достиг высочайшей славы, достигаемой здесь лишь немногими, и брахманы и воины приходили служить ему.
138. Он воссел на колесницу богов и вступил на ту высочайшую дорогу, на которой нет земной пыли; отринув всякое плотское желание, он вошел в царство Брахмы.
139. А ведь его происхождение не сулило ему возрождения в царстве Брахмы... С другой стороны, есть брахманы, рожденные в семьях наставников, друзей гимнов.
140. Но они увязли в своих грехах и достойны только презрения в этом мире, а в будущем их ждет преисподняя: ни от порицания, ни от мрачного места не спасет их происхождение.
141. Итак, не рождением становится человек презренным, не рождением он становится и брахманом; нет, за свои дела заслуживают презрения и за свои дела прославляются брахманом.
Когда кончил свою речь Совершенный, то брахман обратился к нему с такими словами:
Чудесно, о славный Готама! Чудесно, о славный Готама! Как тот, кто, о славный Готама, находит потерянное, обнаруживает скрытое, указывает пути заблудшему, вносит свет во тьму, чтобы имеющие очи могли видеть, так и ты, о славный Готама, различными путями разъяснил истину! У тебя я ищу прибежища теперь, о славный Готама, в твоем учении и семье нищенствующих. Прими меня, о Готама. как последователя; отныне всю жизнь я буду находить в тебе убежище!
142. Вот, что следует исполнить тому, кто ищет здесь доброго, кто жаждет своему духу покоя: пусть будет он прямодушен и бодр, совестлив и кроток в речи, уступчив, не горд.
143. Пусть он идет своим путем, успокоенный, не отягощенный заботами, с утихшими чувствами, с окрепшею мудростью, не надменный, не жадный.
144. Пусть он никогда даже и не подумает что-либо такое, за что бы могли упрекнуть его мудрые... Да будут счастливы все существа, да живут все они в радости и довольстве!
145. Все живые существа, которые только есть на свете, и слабые и сильные, и длинные и короткие, и большие и средние, и великие и малые,
146. видимые и невидимые, живущие близко и далеко, рожденные или только носимые в утробе все они да будут счастливы!
147. Пусть никто не обманывает других, пусть никто и никогда не обижает других, пусть никто ни гневом, ни злобою не вредит другим.
148. Как неусыпно мать охраняет свое единственное дитя, как дорожит он его жизнью, так пусть каждый объемлет своим благоволением все существа.
149. Пусть он простирает свое благоволение сквозь все миры, пусть обнимает он их своим благосклонным духом и вдаль, и вглубь, и ввысь, без вражды, без тревоги, без ненависти.
150. Стоя или лежа, сидя или ходя, в каждую минуту бодрствования пусть он предается осознанию этого, этот путь жизни самый лучший на свете.
151. Добродетельный, одаренный совершенною мудростью, потушивший в себе жажду плотских наслаждений, никогда не вступит вновь на путь рождений и смертей.
1.9 Хемавата сутта
"Якша Гемавата"
152. Сегодня пятнадцатый день, постный день сегодня; вот наступила прекрасная ночь, так сказал злой дух Сатагира, пойдем, посмотрим славного Учителя Готаму!
153. Разве дух его расположен ко всем существам? так сказал злой дух Гемавата, разве укрощены его помыслы и о вещах желаемых и о вещах нежелаемых?
154. Его дух благосклонен ко всем существам, дух его, так сказал злой дух Сатагира, и его мысли укрощены как в вещах желаемых, так и в вещах нежелаемых.
155. Не свершает ли он чего, что не дано ему совершить? так сказал злой дух Гемавата, руководит ли он собою в своих отношениях к живым существам? Отдалился ли он от нерадивости? Не забыл ли он путь размышления?
156. Нет, он не совершает ничего, что не дано ему совершить, так сказал злой дух Сатагира, он сам ведет себя среди живых существ, он далек от нерадивости; нет, Будда не небрежет размышлением.
157. И он никогда не говорит лживо? так сказал злой дух Гемавата, и он никогда не говорит сурово и не клевещет, нет неправды в его словах?
158. Он не говорит лживо, так сказал злой дух Сатагира, жестокие слова неизвестны ему, он не клевещет, в его суждениях всегда благой смысл.
159. И он не предан похотям? так сказал злой дух Гемавата, и его дух не встревожен, он победил неведение, и все пути видит он ясно?
160. Он далек от плотских наслаждений, так сказал злой дух Сатагира, не смущен его дух, неведение навсегда побеждено им; ясно все пути видит Будда.
161. И он одарен мудростью? так сказал злой дух Гемавата, и всегда непорочны его действия? И загасли в нем все влечения? И путь возрождений уже не предстоит ему?
162. Он одарен мудростью, так сказал злой дух Сатагира, чиста его жизнь, и потухло все страстное в его духе; возрождение уже не наступит для него.
163. Дух Мудрого совершен и в деянии и в слове; Готаму. совершенного в знании и жизни, пойдем и посмотрим его.
164. Пойдем и посмотрим на него, Готаму, чьи ноги подобны ногам антилопы, посмотрим на него, мудрого, исхудалого, нежелающего, этого учителя, в уединенном лесу погрузившегося в размышления.
165. И придя к нему, подобному льву среди тех, кто странствует, все покинувши, к нему, не увлеченному телесной радостью, и придя к нему, мы спросим его об освобождении от сетей смерти.
166. Спросим Готаму, учителя, проникшего в суть всех вещей, спросим его, толкователя, Будду, победившего ненависть и опасения...
167. В чем зачался мир? так сказал злой дух Гемавата, с чем связан мир? Чем измучен мир, после того как возлюбил то?
168. В шести зачался мир, о Гемавата, так сказал Совершенный, с шестью связан мир, шестью мучится мир, с теми шестью связанный влечением.
169. Что есть влечение, которое внесло в мир страдание? так сказал злой дух Гемавата, спрошенный о спасении, скажи мне, как освободиться от мук.
170. Пять радостей чувств есть на свете, сказал Совершенный, и радость духа шестая; совлекши с себя всякое желание этих радостей, ты освободишься от страдания.
171. Этот путь спасения был возвещен мною ясно, и вот вновь я возвещаю его теперь: тем путем ты освободишься от страдания.
172. Кто в этом мире преодолеет течение? так сказал злой дух Гемавата, кто пересечет это море? Кто не погрузится в пучину, где не на чем укрепиться, где не за что удержаться?
173. Кто одарен добродетелью, обладает мудростью и вполне обуздан собой, тот преодолеет это течение, это течение бурное, трудноодолимое.
174. Кто отрекся от всех похотей, кто сорвал с себя все оковы и разрушил пустое веселье, тот никогда не погрузится в пучину.
175. Тогда воскликнул Гемавата:
На него, озаренного глубокою думою, на него, разгадавшего лукавое, ничего не присвоившего, не связанного похотью, вот, взирайте на него, со всех сторон освобожденного, великого Мудреца, шествующего славною стезею!
176. На него, достойного великого имени, разгадавшего лукавое, одаренного пониманием, не увлеченного страстями, взирайте на него, всеведущего, великого Мудреца, шествующего божественною стезею!..
177. Благое видение встретили мы сегодня, благой рассвет, прекрасное возвышение! узрели мы Совершеннопросвещенного, пересекшего течение, свободного от страстей!..
178. И вот, тысяча злых духов, обладателей сверхъестественной силы и славы, они прибегают к тебе со мною: будь ты нашим несравненным наставником!
179. Мы пойдем от селенья к селенью, мы пойдем от горы к горе, прославляя Совершеннопросвещенного, прославляя совершенство Вечной Дхармы!
1.10 Алавака сутта
"Якша Алавака"
Вот, что я слышал:
Однажды злой дух Алавака пришел на то место, где обитал Совершенный, и, придя туда, так сказал Совершенному:
Выйди, о странник!
Пусть будет так, о друг! и, говоря так, Совершенный вышел.
Войди, о странник!
Пусть будет так, о друг! и, говоря так. Совершенный вошел. Во второй раз злой дух Алавака сказал Совершенному:
Выйди, о странник!
Пусть будет так, о друг! и, говоря так. Совершенный вышел.
Войди, о странник!
Пусть будет так, о друг! и, говоря это, Совершенный вошел. И в третий раз злой дух Алавака сказал Совершенному:
Выйди, о странник!
Пусть будет так, о друг! и, говоря так, Совершенный вышел.
Войди, о странник!
Пусть будет так, о друг! и, говоря это. Совершенный вошел. И в четвертый раз злой дух Алавака сказал Совершенному:
Выйди, о странник!
Я не выйду к тебе более, о друг: делай, что замыслил!
Один вопрос я задам тебе, о странник, и если не сможешь ты ответить мне, я или развею твои мысли, или расколю твое сердце, или, взяв тебя за пяту, переброшу на ту сторону Ганга.
Никого нет на свете, о друг, никого нет ни в мире Брахмы и Мары, ни среди живых существ, включая богов и людей, отшельников и брахманов, кто бы мог развеять мои мысли, кто бы мог расколоть мое сердце, или, взяв меня за пяту, перебросить на ту сторону Ганга; итак, о друг, вопрошай, о чем хочешь!
Тогда злой дух Алавака обратился с такими словами к Совершенному:
180. Где в этом мире высшее сокровище для человека? Что, будучи дано, приносит счастье? Что сладчайшее из всех сладостей? Какую жизнь назовешь ты благою?
181. Отвечал Совершенный:
Лучшее сокровище в этом мире вера: Вечная Дхарма, раз постигнутая, приносит здесь счастье: Истина сладчайшее в этом мире; и та жизнь назовется лучшею, которая прожита в понимании.
182. Вновь вопросил Алавака:
Как пересечь это течение? Как переплыть это море? Как победить это страдание? Чем можно очиститься здесь?
183. Верою преодолеешь течение, ревностью пересечешь море, страдание победишь подвигами и достигнешь чистоты мудростью .
184. Как достичь понимания? Как приобрести сокровище? Как возвеличиться в славе? Чем привязать к себе друзей? Как избежать печали, странствуя из жизни в жизнь?
185. Кто постиг, что учение, возглашенное славным, есть возвещение Ниббаны, тот в ревности и глубокой мудрости достигнет ясной мудрости .
186. Свершая должное, кротко надевая свое ярмо, обуздывая себя, обретешь ты верное сокровище: ведая истину, ты прославишься и милосердием привяжешь к себе друзей.
187. Неколеблемый, непобедимый сомнением, обладатель четырех добродетелей: истины и справедливости, постоянства и щедрости, не горюет вовсе, навсегда покидая это место жизни.
188. Пойди и вопроси странников и духовных, близких и далеких, всех вопроси ты: есть ли в мире что выше правды и милости, выше смирения и кротости.
189. И сказал Алавака:
Зачем мне идти и вопрошать странников и духовных, далеких и близких! Отныне мне ясно мое благое будущее.
190. Ибо на мое счастье поселился здесь Будда; теперь я знаю, кем принесенный мне дар принесет благой плод.
191. Я пойду от селенья к селенью, я пойду из города в город, прославляя Совершеннопросвещенного, прославляя совершенство Вечной истины!
192. Если кто, сидя или ходя, стоя или лежа, сокращает или растягивает свое тело, это и есть движение его тела.
193. Тело связано костями и жилами, слеплено из мяса и перепонок, покрыто кожей, но не верь, что оно действительно есть.
194. Внутри оно наполнено желудком и печенью, сердцем и легкими, селезенкой и почками,
195. слюной и слизью, потом и лимфой, кровью и желчью, его суставы смочены жиром.
196. Девять нечистых струй постоянно истекают из него: из глаз слизь, из ушей сера,
197. слизь из носа, изо рта по временам желчь, по временам мокрота, изо всего тела исходит пот и грязь.
198. Пустота черепа заполнена мозгом... Глупец, водимый невежеством, думает про тело: какая это прекрасная вещь!
199. И когда оно лежит мертвое, распухшее, посиневшее, свезенное на кладбище, близкие не заботятся о нем.
200. Псы и шакалы пожирают его, волки и черви, вороны и ястреба и другие хищники...
201. Нищенствующий монах, обладатель мудрости, вникая в смысл Дхармы Будды, верно знает это тело, ибо он сознает его таким, каково оно в действительности.
202. И это живое тело таково, каково и то мертвое, каково то, таково и это будет; пусть же никто не увлекается телом, ни его внутренним, ни его внешним!
203. Нищенствующий монах, обладатель мудрости, отвергая все желания и привязанности, достигнет бессмертного покоя, неизменного состояния Ниббаны.
204. Как нечисто это тело, поставленное на две ноги: оно дурно пахнет и тут и там струится.
205. И вот, с таким то телом иной мечтает превозноситься над другим или презирает других, что же это иное, как не ослепление?..
206, Из близости к людям возникают опасности, из домашней жизни происходит осквернение; бездомность, свобода от цепей дружбы, вот заветная дума Мудрого.
207. Кто вырвал из своего сердца всякое нечестивое влечение, кто не дает ему укорениться вновь, заградив все пути к его возвращению, тот, своим путем уединенно идущий, наречется здесь Мудрым; он блаженствует в неизменном покое.
208. Ведая, в чем начало греха, умертви его семя, навсегда разрушь все пути к его возвращению; тот Мудрец, покинувший всякое сомнение, верно направивший путь свой к концу смерти и рождения, не войдет уже вновь в эту обитель существования.
209. Мудрец, свободный от влечений, свободный от жадности, духом постигший все обители счастья этого мира и не жаждущий более никакой из них, и не влечется к ним вовсе: он приплыл к иному, лучшему берегу.
210. Победивший всякую вещь, знающий значение всякой вещи, обладатель великого постижения, ничем не оскверненный, все отринувший, выведший дух свой на волю, разрушив эту темницу желания, величается Мудрецом, несравненным.
211. Кто обладает мощью разумения (аннья), одарен добродетелью и славен доброю жизнью, кто сбросил с себя все цепкие узы (асава), загасил в себе страсти и злобу, тот, радостный в мудрости, в блаженстве раздумья и вникновения, величается доблестным Мудрым.
212. Как лев не боится шума, как ветер не уловится сетью, как лотос не окропится водою, так и Мудрый, шествующий своим путем мысли и подвига, не поколеблется ни хвалою, ни осуждением; других ведущий, но никем не ведомый, величается он доблестным Мудрым.
213. Угасивший все свои страсти, укротивший все свои чувства, восприявший власть поучения, непотрясаемый, как столбы у купели, величается доблестным Мудрым.
214. Охранивший себя от всего дурного, крепкий, как челн, оснащенный на славу, ведающий правое и неправое, величается доблестным Мудрым.
215. Кто сам ведет себя, далекий от всего злого и неправого, кто никого не гневит и ни на кого не гневается, тот юный ли или мужественный величается доблестным Мудрым.
216. Кто, живя людскими подаяниями, получая лучший рис из середины горшка, не восхваляет дающего, но и не хулит его, получая остатки риса, тот величается Мудрым.
217. Кто свершает свой земной путь в целомудрии, кто не связан здесь никакими цепями еще с юности, тот, свободный от безумия гордости и спасенный, величается Мудрым.
218. Кто проник в сущность этой жизни, кто постиг высочайшую истину и переплыл этот бурный поток существования, кто сорвал с себя все оковы и стоит независимый и свободный, тот величается Мудрым.
219. Вот двое на земле, чей род жизни и обычаи всегда различны и ничуть не равны: мирянин, озабоченный домом, и достойный муж разума, не связанный никаким влечением; к убиению живых существ склонен мирянин, будучи необуздан, но всякое живое существо охраняет и любит Мудрый, всегда обузданный.
220. Как попугай, эта хохлатая птица с голубым клювом, не сравняется быстротою с лебедем, так и владетель домов никогда не сравняется с Мудрым, счастливым нищим, в уединенном лесу погрузившимся в размышление.
Книга вторая
Чулавагга "Меньшая"
221. Все духи, пришедшие сюда, вы, привязанные к земле и витающие в воздухе, будьте все вы счастливы и внемлите сказанным словам.
222. Внемлите, о духи! будьте милосердны к людскому роду, и днем и в ночи приносящему свои жертвы, ревностно охраняйте людей!
223. Никакое сокровище ни здесь, ни в ином мире, никакие драгоценности небес не сравняются с Совершенным. Великое сокровище обрели мы в Будде! Истиной, им возвещенною, воцарится блаженство!
224. Разрушенье страстей, свобода от них и то дивное бессмертие, которого достиг Шакьямуни, нет ничего равного этой истине! Великое сокровище обрели мы в Дхарме, ее правдою воцаряется блаженство!
225. Чистота, прославленная величайшим из Будд, непрерывное размышление, вот великая бесподобная истина. Дивное сокровище обрели мы в Дхарме, ее истиной достигается блаженство!
226. Восемь их, прославленных Праведным, восемь их, учеников Благословенного, достойных жертвоприношения: что даровано им, то принесет благие плоды. Великое сокровище обрели мы в Сангхе, ее правдою воцаряется блаженство!
227. Кто приникнет к словам Готамы, свободный духом, не встревоженный желаниями, тот получает высочайшую награду, погрузившись в бессмертное, блаженствуя в нем, не купленном никакою ценою. Великое сокровище обрели мы в Дхарме, ее истиною возвещается спасение!
228. Не потрясаемы четырьмя ветрами, стоят столбы городских порот, крепко врытые в землю: ничто не поколеблет праведного, постигшего благородные истины, ясно постигшего их. Великое сокровище обрели мы в Сангхе, ее истиной достигается исцеление!
229. Кто постиг священные истины, благостно возвещенные Мудрым, тот не примет вновь возрождения. Великое сокровище обрели мы в Сангхе, тою истиной зачинается блаженство.
230. Он, приявший блаженное знание, навсегда победил здесь три чаши: мечтания, сомнения и все то, что мог бы стяжать себе своею добродетелью и своими святыми делами, из четырех темниц сам себя вывел он на свободу, шесть смертных грехов до конца сокрушены им. Великое сокровище обрели мы в Будде, его истиной достигается блаженство.
231. Ни телом, ни словом, ни мыслью он не мог бы свершить греховного дела, да не мог бы даже сокровенно подумать о нем: разве возможно то испытавшему состояние блаженства? Верное сокровище обрели мы в Сангхе, ее правдою воцаряется блаженство!
232. Под теплыми лучами зацвели деревья, высоко к небу подняли они свои верхушки, все в цвету: дивные пути создал здесь Будда, те пути, что ведут к Ниббане, превеликому счастью. Верное сокровище обрели мы в Будде, истиной, им возвещенною, воцарится блаженство!
233. Дивную истину возвестил он нам. Несравненный, он узревший прекрасное, он дающий прекрасное, он несущий прекрасное! Великое сокровище обрели мы в Будде, истиной, им возвещенною, воцарится блаженство!
234. Разрушено прежнее, не возникнет новое: мудрые, презревшие будущее, навсегда покинули это место пребывания; как эта лампада, угасают они, сокрушившие желание. Великое сокровище обрели мы в Сангхе, ее истиной воцарится блаженство!
235. Все вы, духи, пришедшие сюда, духи земные и надземные, прославьте всесовершенного Будду, прославьте его, чтимого людьми и богами: да наступит блаженство!
236. Все вы, духи, пришедшие сюда, духи, витающие в воздухе и привязанные к земле, прославьте всесовершенную Дхарму, чтимую людьми и богами; да наступит блаженство!
237. Все вы, духи, пришедшие сюда, духи земли и духи воздуха! Прославим всесовершенную Сангху, чтимую людьми и богами, да наступит блаженство!
2.2 Амагандха сутта
"Оскверняющее"
238. Кто питается плодами и корнями, праведным путем полученными от праведных, тот никогда не лжет, никогда не жаждет телесных радостей.
239. Кто ест затейливые кушанья, вкусно состряпанные, поданные другими, кто любит рисовую пищу, тот ест, о Кассапа, то, что оскверняет.
240. Это запрещение скверного не приму я, так ты сказал, о брахман, любящий рисовую пищу, вкусно приправленную птичьим мясом... Тебя я спрашиваю, о Будда, как ты учишь, каков твой устав об оскверняющем?
241. Разрушение жизни живых существ, убийство и заклание, удавление и похищение, ложные речи, обман и обольщение, недостойное слово и прелюбодеяние, вот что оскверняет человека, а не скоромная пища.
242. Необузданность в плотских наслаждениях, жадность к сладостям жизни, близкие связи с нечистыми, несправедливость и неуверенность, вот что оскверняет человека, а не скоромная пища.
243. Жестокость и грубость, клевета и предательство, безжалостность и надменность, оставление других людей без помощи, вот что оскверняет человека, а не скоромная пища.
244. Гордость, пустосвятство и пьянство, лесть, зависть и высокомерие, несправедливость, спесь и надменность, вот что оскверняет человека, а не скоромная пища.
245. Зло и недобросовестность, лживость и двуличие, душевная низость и греховность, вот что оскверняет человека, а не скоромная пища.
246. Необузданность в отношениях к другим существам, оскорбление благодетелей, злоба и хитрость, жестокость и непочтительность, вот что оскверняет человека, а не скоромная пища.
247. Зависть, враждебность, поношение, вот что оскверняет человека, вот что оскверняет его, привязанного здесь к греху и после смерти идущего во тьму, вниз головою летящего в бездну.
248. Ни нагота, ни бритье головы, ни грязь, ни нечистота тела, ни пост, ни рыбная пища, ни заплетение волос в косы, ни обильные приношения, ни возжигания жертвенных огней, ни многое покаяние, ни наблюдение за временами года не очистят смертного, не постигшего Вечной Дхармы.
249. Чистый в чувствах, охраненный во впечатлениях, твердо опираясь на Дхарму, шествует Мудрый, радуясь тому, что прекрасно и праведно: разрушив все узы (асава), далеко за собой оставив всякое страдание, он никогда не привяжется вновь ни к чему видимому и слышимому.
250. Так поучал Благословенный, и брахман, сведущий в гимнах, понял его: Мудрый, далекий от скверны, неуловимый, независимый, разнообразными путями разъяснил ему истину.
251. Прослушав дивное слово Будды, его, свободного от всего нечистого, предавшего забвению всякие скорби, умиленный брахман прославил Совершенного и принял его Дхарму.
252. Кто нарушает завет смирения, кто, говоря: "Я друг тебе", не поступает так, чтобы дружба его стала явною, так ты думай о нем: "Он не друг мне".
253. Чьи слова к другим всегда ласковы, но не таковы поступки, в том разумный признает человека, на словах только доброго, но не на деле.
254. Не друг тот, кто всегда готов на раздоры, кто в своих друзьях ищет только ошибок; но с кем сладко живется тебе, как ребенку на груди родной матери, тот только твой верный друг, которого ничто не отторгнет от тебя.
255. Чьи дела несут другим радости, тот славен в этом мире, покуда стоит людской род!
256. Вкусив радости уединения и спокойствия, ты, почерпая в Дхарме, освободишься от страха и навсегда отдалишься от зла.
2.4 Мангала сутта
"Наивысшая защита"
Так я слышал:
Наступила ночь, и божество, прекрасное видом, озарив собою всю окрестность, приблизилось к Совершенному и, приблизившись и поклонившись ему, стало подле: и, стоя подле, то божество обратилось к Совершенному с такими словами:
257. Жаждущие счастья, многие боги и люди поучали о защите; ты поведай мне, в чем наивысшая защита!
258. Сказал Будда:
Не входить в дружбу с безумцами, но дружить с разумными, прославляя тех, кто должны быть прославлены, вот наивысшая защита.
259. Жить в прекрасной стране, нести с собою добрые дела прежней жизни, ревностно охранять свой дух, вот наивысшая защита.
260. Великое научение и познание, верное разумение Устава, благое слово, вот наивысшая защита.
261. Прислуживать отцу и матери, защищать жену и ребенка, заниматься честным трудом, вот наивысшая защита,
262. Подавать просящему, жить благочестивою жизнью, заботиться о ближних, свершать лишь одно непостыдное, вот наивысшая защита.
263. Отвращаться от всего греховного, не любить хмельных напитков, верно следовать Дхарме, вот наивысшая защита.
264. Благоговение и покорность, спокойствие и признательность, поучение Дхарме в благоприятное время, вот наивысшая защита.
265. Добрая речь и терпение, близость с мудрыми, благочестивые с ними беседы, вот наивысшая защита.
266. Покаяние и целомудрие, внимание к Благородным Истинам, непорочная любовь к бессмертному, вот наивысшая защита.
267. Не волноваться желанием, прикасаясь к земным вещам, не допускать к себе оскверняющего, быть недоступным печали и верить Истине, вот наивысшая защита.
268. Верно держать путь свой, с несмущенным духом, свершая благое, вот наивысшая защита.
2.5 Сучилома сутта
"Якша Сучилома"
Так я слышал:
Однажды злой дух Кхара и злой дух Сучилома проходили неподалеку от Благословенного. И вот злой дух Кхара спросил злого духа Сучилому, пустынник ли был тот человек. Сучилома ответил:
Нет, он не пустынник, он лицемер: все же пойду удостоверюсь, верный ли он пустынник, или же только лицемер.
Тогда злой дух Сучилома подошел к Благословенному и, подойдя к нему, тронул его. Благословенный отстранился от него. Тогда злой дух Сучилома сказал Благословенному:
О пустынник, разве ты сердишься на меня? Благословенный ответил:
Нет, друг, я не сержусь на тебя, но твое прикосновение ко мне греховно. Сучилома сказал:
Я задам тебе вопрос, о пустынник: если не сможешь ты ответить мне, я или развею твои мысли, или расколю твое сердце, или, взяв тебя за пяту, переброшу на ту сторону Ганга. Совершенный ответил:
Нет никого, о друг, ни в этом мире, ни в мире Див, Брахмы и Мары, нет никого среди брахман и пустынников, нет никого в сферах людей и богов, кто бы мог развеять мои мысли, кто бы мог расколоть мое сердце или, взяв меня за пяту, перебросить на ту сторону Ганга. Все же, вопрошай меня, друг, о чем задумал.
Тогда злой дух Сучилома с такими словами обратился к Совершенному:
269. В чем начало страстей и ненависти, отвращения, страха и восхищения? Откуда возникают они? Почему сомнения, возникая, беспокоят разум, как мальчики беспокоят петуха?
270. Будда отвечал:
Страсти и ненависть коренятся в плоти: плотью же рождаются и отвращение, и страх, и наслаждение; возникая от плоти, сомнения смущают дух, как шалуны досаждают петуху.
271. Страсти коренятся в плоти, они возникают в самом тебе, как в самом дереве зарождаются его ветви, и похотью к далекому и близкому они связывают человека, как повилика сплетает лесные деревья.
272. Кто знает, где коренятся они, тот сумеет и вырвать их, и внемли, о злой дух! тот переплывет этот поток, труднопреоборимый, никем не переплытый доныне, он переплывет его в великом решении не вступить вновь на этот путь возрождения.
2.6 Дхаммачария сутта
"Благочестивая жизнь"
273. Справедливая жизнь, благочестивая жизнь, вот, в чем видит тот лучшее здесь сокровище, кто покидает родной кров ради пустынножительства.
274. Если же он жесток и, как зверь, только радуется, вредя другим, жизнь его весьма зла, и каждый шаг его только новое осквернение.
275. Монах, наклонный к раздорам, как саваном окутанный безумием, нет, тот вовсе не постиг Вечной Дхармы, которая возвещена была Буддою.
276. Вредя своему духу, водимый невежеством, он никогда не сознает, что грех это путь, ведущий в преисподнюю.
277. Обреченный на бедствия, вновь идя из утробы в утробу, изо тьмы во тьму, тот монах, покидая земную жизнь, идет на муки.
278. Как мусорной яме, наполнявшейся многими годами, трудно очиститься тому, кто всего себя напитал грехами.
279. Кого вы признаете таким, о монахи, в ком вы увидите человека, привязанного к жилищу, одержимого злыми мыслями и желаниями, богатого грешными делами,
280. того избегайте вы в общем согласии: вы стряхивайте его, как пыль, отбрасывайте его, как сор;
281. отвеивайте его, как мякину, кто не отшельник, но заботится лишь о самом себе: вы отстраняйте того, кто одержим злыми желаниями, кто весь напитался греховным.
282. Будьте чисты и живите в непорочности все вы, любите свои глубокие думы: согласные в мудрости, вы придете к концу всех страданий.
2.7 Брахмана-дхаммика сутта
"Обычаи брахманов"
Вот, что я слышал:
Однажды Благословенный обитал в Саваттхи, в лесу. И вот, многие зажиточные брахманы, почетные старейшины, и пожилые, и достигшие преклонного возраста, пришли к Благословенному и, придя к нему, любезно говорили с ним; и, поговорив с ним любезно и занимательно, сели в стороне. Севши в стороне, зажиточные брахманы сказали Благословенному:
О, достопочтенный Готама. исполняют ли нынешние брахманы обычаи древних брахман? Совершенный ответил:
Нет, старейшины, теперешние брахманы не исполняют обычаев древних брахман.
Тогда сказали брахманы:
Пусть же достопочтенный Готама разъяснит нам обычаи древних брахман, если то будет угодно достопочтенному Готаме. Совершенный сказал:
Итак, послушайте меня, о брахманы, приникните в великом внимании к тому, что я поведаю вам.
Пусть будет так, и с теми словами стали брахманы слушать Совершенного. И вот, что поведал Совершенный:
283. Древние мудрецы отличались терпением и покорностью: все отринув, к чему пять чувств зовут человека, они бодрствовали в размышлении о своем неотъемлемом благе.
284. Не было скота у брахман, и ни золота, ни жита не было у них, было одно только благо мудрости, и верно хранили они свое лучшее сокровище.
285. Что другими было приготовлено для них и, как питание, поставлено при дверях, только то, доставленное благочестием, и брали себе они.
286. Приходили к ним благосклонные люди, и из дальних стран и местные жители, приходили в разноцветных одеждах, с палатками и постелями, и прославляли брахман.
287. Неколебимы были те брахманы, непобедимы; Истина покровительствовала им; когда останавливались они при дверях жилищ, никто не мог противиться им.
288. До сорока восьми лет юношеское целомудрие хранили они: в примерной жизни и в искании мудрости свершали брахманы верный здесь путь свой.
289. Не женились брахманы на женщинах другой касты и никогда не покупали себе жен: вступая в брак, они вели добрую жизнь в любви и взаимной верности.
290. Они никогда не оскверняли жен своих, всегда соблюдая с ними должное время.
291. Они восхваляли целомудрие, восхваляли смирение и сострадание, добродетель и честность, покаяние и терпение.
292. Самые лучшие из них, строгие брахманы, даже и в сонном видении не испытывали сладострастия.
293. Подражая их обычаям, и из светских людей многие прославляли целомудрие и терпение.
294. Прося риса, постели, одеяния и масла и собирая все это справедливостью, они из собранного уделяли на жертвоприношения, и коров не убивали они.
295. Как мать и отец, братья и другие близкие, так и коровы наши лучшие друзья, дарующие нам целебные снадобья.
296. Они питают и укрепляют нас, они дают нам крепкое телосложение и счастье; зная действительное назначение их, никогда брахманы не закалывали коров.
297. Те брахманы были красивы и статны, кротки и славны, брахманы по природе, усердные в своих различных трудах; все время земной жизни преуспевал род их.
298. Но со временем изменились брахманы: все смотрели они на богатства царей, на их разукрашенных жен,
299. на их чудные колесницы, везомые благородными конями, на богатые их цветные ковры, на дворцы и палаты с многочисленными покоями,
300. на все то великое благосостояние со стадами коров, с целою толпою женщин чудной красоты, и стали брахманы жадны.
301. Движимые жадностью, пошли они, слагатели гимнов, к царю и сказали:
Многими сокровищами и житом владеешь ты, принеси в жертву богатства, принеси в жертву сокровища!
302. И вот царь, господин колесниц, наученный брахманами, принес им в жертву коней и людей и сокровища, отдал, не сожалея о том, и, принеся эти щедрые жертвы, он даровал брахманам еще многие богатства:
303. и коров, и ложи, и платья, и украшенных женщин чудной красоты, и прекрасные колесницы, везомые благородными конями, и ковры роскошных цветов и рисунков;
304. и дворцы с многочисленными покоями, и житницы, наполнив их отборным зерном; вот, какие богатства подарил царь брахманам.
305. Но еще более только возросла жадность в брахманах, получивших такие сокровища; и тогда они, певцы гимнов, пошли к царю и сказал:
306. Как вода и земля, жито и золото, также и коровы созданы для людей, ибо все это дань мира живущим; принеси в жертву свое обильное богатство, принеси в жертву свое обильное добро!
307. И тогда царь, властелин колесниц, наученный брахманами, подарил им много сотен тысяч коров, чтобы были они убиты для жертвы!..
308. Тех коров, всегда кротких, щедро дарующих людям полные чаши молока, тех коров, которые, как и козы, никому не вредят ни рогами, ни копытом своим, повелел царь, схватив за рога, убить их оружием!..
309. Боги и праотцы, Индра и Асуры, и все духи воскликнули:
Это несправедливость! когда оружие вонзилось в коров...
310. Прежде было три бедствия: желание, голод, погибель, со времени убиения коров стало их девяносто восемь.
311. Свершилась несправедливость насилия, убиты неповинные коровы, жрецы отпали от Дхаммы!
312. Посрамлено Мудрым это дряхлое и низкое учение, и на тех, кто следует этому обычаю, ты смотри, как на оскверняющих пламя жертвенника.
313. С той поры, как нарушена была Дхамма, наступила вражда между кастами и жены стали пренебрегать мужьями.
314. Воины и брахманы, и другие кастовые разбрелись в пререканиях и спорах и подпали грешной силе плотских наслаждений.
Когда сказаны были эти слова, зажиточные брахманы сказали Совершенному:
Как прекрасно это, о славный Готама! Как прекрасно это, о славный Готама! Как поднимают оброненное, как открывают опрокинутое, как указывают путь заблудившемуся, как вносят светоч во тьму, чтобы те, кто имеет очи, могли видеть, так и славный Готама разнообразными путями разъяснил нам истину: мы прибегаем к славному Готаме, к его Дхарме и к семье монахов: пусть славный Готама примет нас, как последователей, отныне навсегда находящих в нем убежище!
315. Славьте того, от кого поучаетесь Дхарме, как боги восхваляют Индру, великое слово возвещает он вам, мудрый, достойный, прославленный.
316. В глубоком раздумье вникнув в Дхарму, разумный и в жизни своей следует правилам, согласным с ним: он становится сведущим, опытным, горячо привязанным к своему наставнику.
317. Кто учится у низкого учителя, безумца, не познавшего правды, завистливого, тот идет путем смерти, тот не победит неведения, не постигнет Дхармы.
318. Если человек вступил в быструю реку, вдаль понесется он, подхваченный ее шумными волнами, разве поможет он другим тогда переплыть ее?
319. Так же и тот, кто не постиг Дхармы, не вник в разъяснения сведущих в нем и сам не уразумел его, побежденный сомнением, не поможет другим познать Дхарму.
320. Но как тот, кто, войдя на борт крепкого судна, снабженного рулем и веслами, перевозит и многих других через реку, ибо верный путь ведает он, разумный и опытный.
321. так и совершенный в мудрости, неустрашимый и сведущий, поможет и другим понять Дхарму, понять ее в прилежании и внимании.
322. Прилепляйтесь к доброму, разумному, сведущему: ведя правильную жизнь, поняв благое, близкие к смыслу Дхармы, вы достигнете счастья.
2.9 Кимсила сутта
"Какой добродетелью"
323. Какою добродетелью, каким подвигом жизни, какими делами достигнет человек совершенства, упьется он высочайшим счастьем?
324. Пусть почитает он старост, искореняет всякую зависть в себе, в должное время приходит к наставникам, в благочестивой беседе прилежно вникая в смысл их доброго поучения.
325. Пусть он в должное время посещает наставников, будет смиренным, забывшим всякую настойчивость, пусть помнит благое, следует ему в своей жизни, верный Дхарме, покорный и целомудренный.
326. Пусть Дхарма будет его радостью, его восхищением, его опорою, пусть не вдается он в споры, оскверняющие Дхарму, пусть его слово всегда будет чисто и благостно.
327. Отринув все пустые речи и жалобы, лицемерие и похотливость, высокомерие и зависть, грубость и жестокость, разврат и безумие, пусть живет он в радости могучего разума, пусть живет он в свободе от похотей.
328. Всегда благостно слово того, кто постиг верный смысл его; понятое слушателем, оно западает в его сердце, как семя размышления; понимание нерадивых, беспечных не возрастет никогда.
329. Кто радуется Дхарме, возвещенной Благородными, тот непревзойден в речи, в деле и в разуме, тот отдыхает здесь в мире, спокойствии (шаматха) и сосредоточении, с духом, радостным в сознании Истины.
2.10 Уттхана сутта
"Встаньте!"
330. Встаньте, встаньте! Что вы дремлете? Что за сон недужным, отравленным ядом страдания, тоскующим!..
331. Встаньте, встаньте! Учитесь жизни, ведущей к миру, дабы властелин смерти не воспользовался вашей беспечностью и, обольстив, не подчинил бы вас своей силе.
332. Победите то желание, которым связаны боги и люди, которого так жаждут они; не теряйте решительной минуты жизни: кто не удержит ее, кто даст ускользнуть ей, тот обрекает себя на погибель...
333. Ты оскверняешь себя постоянной беспечностью; только бдительностью, размышлением ты вырвешь из себя ту стрелу отравления.
334. Сарипутта сказал:
Не небрежешь ли ты Мудрым, постоянно проживая с ним? Чтишь ли ты его, для блага людского рода высоко поднявшего зажженный свой факел?
335. Отвечал Рахула:
Я не небрегу Мудрым, постоянно проживая с ним; он, высоко поднявший зажженный свой факел на благо рода людского, всегда верно почитается мной.
336. Продолжал Совершенный:
Не подвластный тому, к чему пять чувств влекут человека, к манящему, восхитительному, в великом решении покинув дом свой, ты обретешь конец всем страданиям.
337. Любимый доблестными, любезный живущим в уединении, тихо и смиренно ты иди своей кроткой поступью.
338. Бди, чтобы в сердце твоем не зародилась жажда ни к милостыни и одеянию, ни к приношениям и обители, чтобы вновь та жажда не принесла тебя к покинутому миру.
339. Будь ревнив в житии по уставу, бодрствуй над пятью чувствами. Практикуй осознанность тела и постоянно развивай (к нему) беспристрастие.
340. Избегай темы красивого (субха-нимитта), связанной со страстью; медитируя на непривлекательном (асубха), развивай сосредоточенный и собранный ум.
341. Медитируй на отсутствии темы (анимитта), оставь навсегда наклонность к горделивости (мана); сокрушив ее, ты пойдешь своим путем одиноким, умиротворенный, успокоенный.
2.12 Нигродхакаппа сутта
"Учитель Нигродхакаппа"
Так я слышал:
Учитель славного Вангисы, по имени Нигродхакаппа, отошел в Нирвану. И стало достопочтенного Вангису беспокоить сомнение, когда он пребывал в уединенном раздумье:
Может быть, достиг блаженства мой учитель, может быть, не достиг.
Тогда достопочтенный Вангиса, покинув в вечернее время свою уединенную обитель, пошел к Совершенному и, придя к нему, сел в стороне, поклонившись ему; сидя в стороне, достопочтенный Вангиса обратился к Совершенному с такими словами:
Господин, когда я уединяюсь в размышлении, раздумье берет меня: обрел ли мой учитель блаженство или же не обрел.
Тут достопочтенный Вангиса, поднявшись со своего сиденья, перебросил верхний плащ на одно плечо и, простирая к Совершенному свои стиснутые руки, воскликнул:
342. Мы просим у Наставника великого понимания! Умер тот, кто в этом мире сбросил сомнение, умер монах знаменитый и славный, кроткий и успокоенный.
343. Имя Нигродхакаппа было тобою дано ему, о Благословенный; он шел своей стезею, прославляя тебя, свободный разумом и могучий, провидевший Ниббану.
344. О Мудрец, ты всевидящий, мы жаждем получить от тебя наставление; наши уши ждут слова от тебя, ты учитель наш несравненный!
345. Разреши наши сомнения, скажи нам о нем, теперь блаженствующем, о ты, муж великого понимания! Говори о нем среди нас, о всевидящий!
346. Все цепи жизни, влекущие на путь безумия, и неведение седалище сомнения гаснут пред Совершенным, ибо он благое око для всех людей.
347. Если тьму греха не разогнал человек, как ветер разгоняет на небе тучи, весь мир окутан мраком перед ним, и даже светлые из людей не будут светить ему.
348. Мудрецы светочи мира; ты один из них, о Мудрый, так я понимаю тебя; мы притекли к тебе, светлому в размышлении, поведай о Каппе нам, здесь собравшимся.
349. О восстань, несравненный! Дивен твой голос, как голос лебедя, когда со сладкою песнью покидает он родное гнездо; мы приникнем к словам твоим.
350. О, молю тебя, победившего смерть и рождение, сокрушившего грех: возвести желанную истину, только ты один, Совершенный, можешь возвестить ее.
351. Ты не отринешь мою просьбу к тебе, не отстранишь эти руки, протянутые к тебе, просящие; о, ты, озаренный вышнею мудростью, ведающий нынешний путь Каппы, не обмани надежду мою.
352. О ты, Славный, в совершенстве познавший Вечную Дхарму, не обмани нас, обладающий непревосходимою силою, мудрый; как в жаркую пору жаждут воды, так и я жажду слова от тебя, увлажни меня росой поучения!
353. Та жизнь благочестия, которую вел здесь наш Каппа, была ли в помощь ему, совершенно ли угас он, или не все мирское померкло в нем, вот что мы жаждем слышать от тебя!
354. Уже в этом мире он вырвал из своего сердца влечение к виду и имени, навсегда выплыл он из этого потока жизни и смерти, так сказал Благословенный.
355. Я радуюсь, слыша слово твое, о лучший из Мудрых: не напрасно я вопрошал тебя, нет, брахман не обманул надежду мою.
356. Как говорил, так и поступал он, был верным учеником Пробужденного, он прорвался сквозь сети, всюду раскинутые лукавой смертью.
357. О Совершенный! Каппа постиг источник привязанностей, он прошел сквозь обитель смерти, прошел нетронутый ею, так трудно победимою!
2.13 Саммапариббаджания сутта
"Праведный путь для нищенствующего"
358. Мы просим у Мудрого великого понимания, мы просим его у Благословенного, выплывшего на иной берег, совершенного в мудрости: какой путь в этом мире праведный путь для нищего, покинувшею дом свой, забывшего все желания?
359. Кто отбросил все мнения о воздушных явлениях и предзнаменованиях, о приметах и сновидениях, сказал Совершенный, тот монах, отринувший все нечестивое, верным путем шествует в этом мире.
360. Пусть он загасит в себе страсть к земным и небесным радостям, тогда, победивши жизнь, познавши Истину, он пойдет здесь верною дорогою.
361 . Отбросив клевету и гневливость, победивши скупость, он вступит на верный путь, не связанный здесь ни враждою, ни ненавистью.
362. Кто сокрушил и приятное, и неприятное этого мира, тот вступает на верный путь, ни к чему не привязанный, ни от чего не зависимый, освобожденный от всяких уз.
363. Кто в этих звеньях существующего не признает никакой сущности, тот вступает на верный путь, победивши желания и привязанности, независимый, никем не водимый.
364. Кто не враждует ни с кем ни словом, ни мыслью, ни действием, кто познал в совершенстве Вечную Дхарму и жаждет только блаженства угашения. тот идет здесь верною дорогою.
365. Кому не льстит людское поклонение, кто забывает обман и обиды, кто отвращается от хмельных напитков, хотя бы и подносимых в подаянии, тот идет здесь верною дорогою.
366. Монах, покинувший всякую привязанность к жизни, с отвращением взирающий на насилия и притеснения, не омраченный скорбью, победивший сомнения, идет здесь верною дорогою.
367. Охраняя свое верное знание, никому не вредя в этом мире, вникая усердно в Дхарму, монах шествует здесь верною дорогою.
368. Кто угасил в себе всякую страсть, кто с корнем вырвал все греховные влечения, тот вступает на верный путь, свободный от желания, ничего здесь не жаждущий.
369. Чьи развеяны страсти, кто свободен от гордости, кто покинул эту дорогу похотей, тот идет здесь верною стезею, идет укрощенный и в мудрости, угасивший все земное в себе для высших радостей.
370. Обладатель верного знания, ясно видящий светлый путь угашения, отстранившийся от последователей всех шестидесяти двух школ, мудростью победивший и гнев и влечения, идет здесь верною дорогою.
371. Кто, охраняемый Дхармой, приплыл к иному берегу, преодолев все желания, кто, чистый и доблестный, смело сорвал покрывало, окутавшее собою весь мир, кто в великой мудрости ведает путь победы над его обманчивыми призраками, тот идет здесь верною дорогою.
372. Кто победил время и в прошлом и в будущем, чьи мысли исполнились чудною чистотою, чей дух не влечется ни к одному здесь пристанищу, тот шествует верною дорогою.
373. Кто не забудет четыре святые истины, кто, разумея пути Дхармы, идет по ним, угашая страсти, разрушая звенья этой жизни в себе, тот идет здесь верною дорогою.
374. Это так, о Совершенный, это истинно! Путь тот один только верен, и монах, шествуя им, срывает с себя все оковы!
2.14 Дхаммика сутта
"Мирянин Дхаммика"
Вот что я слышал:
Однажды последователь Дхаммика, вместе с пятьюстами последователей, пришел к Благословенному и, придя к Благословенному и приветствовав его, сел подле; и севши подле него, с такими словами обратился Дхаммика к Благословенному:
375. Я прошу тебя, о Готама, о великом понимании: кто благой ученик и из тех, кто, следуя тебе, покидает дом отцов для пустынной жизни, и из тех, кто следует твоему учению, не расставаясь со своим жилищем?
376. Ибо все пути жизни людей и богов открылись твоему взору, и только ты один видишь венец всего: никто, как ты один, ведаешь тайный смысл вещей, ты, величаемый дивным Буддою.
377. Каждую истину ведаешь ты, взором проникший в вечную Дхамму, ты, все живое обнявший своею любовью! Ты совлек покрывало с этого мира, ты, Непорочный, светишь во всех мирах!
378. Властитель слонов Еравана узнал, что живешь ты, Победитель, и пришел к тебе послушать тебя, и после беседы с тобою возвращался он в восхищении, говоря:
О, какое мне счастье!
379. И другой царь приходил к тебе и вопрошал о Дхарме: и с ним ты беседовал, о Мудрый, и он покинул тебя, восхищенный тобой.
380. Никто из брахман не сравняется с тобой в мудрости, как привязанный к месту не уловит быстро идущего.
381. Все искусные брахманы, все их старейшины, самые ученые собеседователи, все они стоят пред тобою, как связанные, пораженные твоей мыслию.
382. Ту сокровенную и сладкую правду, которую ты возвестил, о Благословенный, ее мы теперь жаждем слышать от тебя; открой нам, о ты, совершеннейший из Будд, открой ее, спрошенный.
383. Пусть все монахи, все последователи, присевшие здесь послушать тебя, услышать истину, возглашенную Безгрешным, как благостным словам Индры внимают все боги!
384. Послушайте меня, о монахи, я поведаю вам истину, которою разрушается зло: вникните в слово мое, все вы! Пусть тот размышляющий, кто ищет здесь благого, ведет жизнь, достойную подвижника.
385. Пусть никто не вступает в странствие в недолжное время, пусть всякий, прося подаяния, только в надлежащее время посещает селения: идущего в неблагоприятное время уловляют сети, вот почему и Будды приходят лишь тогда, когда надлежит им придти.
386. Вид, звуки и вкус, запах и прикосновение опьяняют людей; победив к ним всякое влечение, пусть за подаянием только в должное время идет нищенствующий.
387. Получивши пищу в благоприятное время и возвратившись, пусть он сидит в одиночестве, раздумывая, не обращаясь своим духом ко внешнему, но пусть углубляется в себя.
388. Когда беседует он с учениками или с другими нищенствующими, пусть речь его клонится только к изъяснению прекрасной Дхармы, и никакое постыдное, бранное слово не оскверняет ее,
389. ибо иные речи восстановляют друг против друга людей; таких пустых, недостойных не похвалю я: только крепче завязываются узы на них, и они попусту растеривают свои мысли в этих раздорах.
390. Пусть ученик великолепного Будды, вникнув в Дхарму Совершенного, принимает в дар и жилище и пищу, и постель и сидение, и воду, чтобы омыть грязь с одеяния;
391. но как капля воды не держится на листке лотоса, так пусть и нищенствующий не прилепляется жаждою к этим вещам: ни к жилищу и постели, ни к пище и сиденью, ни к воде, поданной отмыть грязь с одеяния.
392. Также и обязанности мирянина я разъясню вам, как, ставши учеником, должен жить он, чтобы благим сделаться здесь. Кто занят земными делами, тот не может вместить полный устав монашествующих.
393. Пусть он не убивает и не причиняет смерти живым существам, пусть не одобряет он тех, кто совершает убийство, всех на земле защищая от вреда и слабых, и сильных.
394. Пусть ученик никогда не берет того, что не дано ему, зная, что другим принадлежит оно; пусть не одобряет и не поощряет он тех, кто поступает так, пусть избегает он всех этих трех видов покражи.
395. Как кучи горячих углей, пусть разумный избегает развратной жизни; если не может вместить жизнь непорочности, пусть не грешит он с чужими женщинами.
296. Пусть никто не говорит лживо ни в судилище, ни на собрании, пусть никто не поощряет других поступать так и не одобряет их, пусть избегает он всех этих трех видов неправды.
397. Пусть мирянин, живущий по Уставу, не предается питью хмельных напитков; пусть он не поощряет и не одобряет пьянства других, зная, что конец пьянства помешательство,
398. ибо опьяненный глупец делает много греховного и стремится напоить других: пусть каждый избегает этого источника греха, этого безумия, этого помешательства, приятного одним лишь глупцам.
399. Итак, он не должен ни убивать живых существ, ни присваивать неданного, ни говорить лживо, ни пить хмельного, воздерживаться от прелюбодеяния, ни есть ночью в неуказанное время.
400. Пусть он не носит венков, не умащается благовонными маслами и ложе свое расстилает прямо на землю. Вот восьмеричное воздержание, поведанное Буддою, победившим страдание.
401. В верном решении приняв пост (упосатха) на четырнадцатый, пятнадцатый и восьмой день полумесяца, а также в особый праздник половины месяца, и приняв вполне восьмеричное уложение,
402. по утрам, выдержав воздержание, пусть он порадует общину нищенствующих питьем и пищею, раздавая подаяния по мере возможности.
403. Пусть он, сознавая свои обязанности, питает родителей, занимается непостыдным промыслом. Мирянин, во всем верно следуя тому уложению, будет близок к сфере "сияющих" богов.
Книга третья
Махавагга "Большая"
3.1 Паббаджджа сутта
"Скитальчество"
404. Я восхваляю пустынную жизнь, ту жизнь, которую вел Вернозрящий, которую он прославил.
405. Домашняя жизнь страдание, обитель нечистоты; скитальчество жизнь в чистой выси воздуха, так помышляя, он принял подвиг пустынножительства.
406. Ведя жизнь пустынника, он избег своему телу грешных действий и, отринув все нечистое в речи, он очистил свою жизнь в совершенстве.
407. Будда проходил по Магадхе, прося подаяния, прекрасный видом.
408. Царь Бимбисара стоял в своих чертогах и увидел его; и, увидя его, прекрасного видом, так сказал:
409. Приметьте того человека, он кроток, велик и чист, он человек благой жизни, он не смотрит вперед далее двух шагов;
410. с опущенными очами, задумчивый, он не походит на низких родом; пусть царские посланцы пойдут и спросят: куда нищенствующий монах держит путь свой.
411. Царские посланцы пошли и спросили у народа: где лежат пути странника, где его обитель.
412. Прося подаяния от дома к дому, зорко охраняя врата своего тела, самосдержанный, быстро наполнил он чашу свою, мудрый, задумчивый;
413. блуждая по свету, прося подаяния, город покинул Мудрец, направляясь к горе Пандава, там, верно, его обитель теперь.
414. Узнав, что ушел странник в горы, посланцы сели, а один посланец возвратился и возвестил царю:
415. Тот монах, о великий царь, обитает на востоке горы Пандава; как тигр, как лев, сидит он там в горной пещере.
416. Услышав слова посланца, царь поспешил к горе в великолепной колеснице своей.
417. Выйдя из колесницы, царь приблизился пешком и, подойдя, воссел.
418. Севши, царь обменялся с ним любезным приветствием и, после любезных слов, сказал ему:
419. Ты молод, прекрасен, юноша ранней юности, чудного телосложения, как высокорожденный царевич.
420. Я уберу для тебя воинское жилище, я поставлю тебя во главе предводителей, я дарую тебе сокровища; радуйся, ты и, спрошенный, открой мне свое происхождение!
421. Тут, подле горы, о царь, живет народ, обладающий силою богатств, обитатели Косалы;
422. по имени Аддика, по роду Шакья; из той семьи ушел я, не жаждущий телесных радостей;
423. провидя горести в радостях тела, помышляя о счастье забвения света, я пойду, предаваясь подвигам, в том радость моего сердца!
424. Ко мне, чей дух склонялся к подвигу, кто отдался раздумью о путях к Ниббане,
425. ко мне приблизился Мара, говоря слова сожаления:
Ты изнурен и бледен, смерть близка к тебе;
426. тысяча частей тебя добыча смерти, и только одна часть принадлежит еще жизни; лучше живая жизнь, о ты, достославный; живой, ты можешь творить доброе дело;
427. если благочестивую жизнь проживешь ты, питая жертвенное пламя, много благих дел будет связано с тобой: но чего же ждешь ты от своих подвигов?
428. О, тяжел путь подвижничества, мучителен тот трудно проходимый путь! так говоря, стал Мара подле Пробужденного.
429. Маре, говорящему так, сказал Совершенный:
О ты, друг лености, ты нечестивый, с какою целью ты посетил это место?
430. Нет и меньшего из добрых дел, не свершенного мной: и какие бы добрые дела мог возвестить мне Мара?
431. Я обладаю верой и настойчивостью, и мудрость обитает во мне; и меня, живущего в подвигах, к какой же жизни призываешь ты?..
432. Эти раскаленные ветры иссушили здесь даже струи реки, как же было не иссохнуть моей крови, когда я предавался подвигам?..
433. Иссыхала моя кровь, иссыхали и соки и желчь моя; но когда истощается тело, дух умиротворяется, расцветает осознанность, мудрость и сосредоточение;
434. и когда я живу так, покинув все внешние чувства, мой дух уже не жаждет плотских наслаждений: воззри ж ты теперь на чистоту человека!
435. Похоть имя твоей первой рати, недовольство второй, голод и жажда третьей, пристрастие четвертой,
436. леность и дремливость пятой, трусость шестой, сомнение седьмой, лицемерие и бесчувственность,
437. торгашество, тщеславие, славолюбие, известность, добытая неправедными путями, надменность и глумливость восьмой.
438. Вот твое воинство, о Мара, его ты ведешь в бой, о темный! Никто не поборет того воинства, кроме Победителя, и, победивши, он обретет радость.
439. Горе жизни в этом мире! Смерть в битве лучше для меня, нежели жизнь побежденного.
440. Погрузившись во мраки этого мира, брахманы и отшельники не видят ясно, увы! они не знают пути, которым пройдет Победитель.
441. Видя со всех сторон снаряженное воинство и во главе предводителя Мару, воссевшего на слона, я вышел на битву, дабы не допустить, чтобы он поборол меня.
442. Это воинство твое, не побежденное ни людьми, ни богами, я разобью его мудростью : как камень горшок, так я легко разобью его!
443. Подчинив себе свои помыслы, укрепив внимание мое, осознанность, я пойду из царства в царство, привлекая учеников к себе.
444. Они будут бдительны и ревностны, исполняя мои правила, правила того, кто свободен от похотей; и такое место обретут они на пути своем, где не прольется уже ни одна слеза человека!
445. Целых семь лет, шаг за шагом, за Совершенным следил я, и никаких недостатков я не нашел в нем, совершенно просвещенном, непревзойденном в мудрости.
446. Вот петух прыгает вокруг камня, похожего на кусок жира: нет ли в нем чего мягкого, нет ли сладкого?
447. Но, не найдя в нем ничего сладкого, петух отходит от камня. Как тот петух от камня, так и я отхожу от Готамы.
448. Медленно и печально ослабла тетива его лука, побежденная, и злой дух покинул то место.
3.3 Субхасита сутта
"Хорошо сказанное"
О монахи, речь, снабженная четырьмя достоинствами, речь, во благо сказанная, не греховно сказанная, неошибочна она и непостыдна для Мудрого.
Каковы же те четыре достоинства?
О монахи! Всегда благостна речь монаха, не греховна, он говорит праведное, а не неправедное, он говорит доброе, а не злое, он говорит правдиво, а не лживо. О монахи! Речь, снабженная теми четырьмя достоинствами, речь благая, а не нечестивая, и не ошибочна она, не постыдна для Мудрого. После того сказал Учитель:
449. Доброе слово первая лучшая вещь, так понимают мудрые; пусть твоя речь будет праведна, а не неправедна, это вторая; пусть твоя речь будет приятна, а не неприятна, это третья: пусть твоя речь будет правдива, а не лжива, это четвертая.
Тогда достойный Вангиса, поднявшись со своего сидения и перебросив плащ свой через плечо, простирая руки к Совершенному, сказал ему:
Я начинаю понимать это, о Благословенный!
Пойми же это, о Вангиса! сказал Благословенный. Тогда славный Вангиса. стоя перед Совершенным, восхвалил его в таких словах:
450. Пусть говорится только такое слово, которое не приносит горя ни тому, кто говорит, ни тому, кто слушает; такое слово, поистине, благостно.
451. Пусть говорится только приятное слово, радостью текущее к сердцу слушателя, то слово, в котором не таится греховного семени, которое несет непостыдную сладость внемлющим.
452. "Истина есть бессмертное слово", вот верное изречение, и в истине, благе и правде утвердился ты. Совершенный!
453. Верную весть об угашении скорби приносит нам слово Пробужденного, и нет ничего выше того дивного слова!
3.4 Сундарикабхарадваджа сутта
"Брахман Сундарикабхарадваджа"
Вот что я слышал:
Однажды Благословенный обитал в Косале, на отмели реки Сундарики. В то время брахман Сундарикабхарадваджа приносил жертвы огню и прославлял огонь. Окончив жертвоприношение и воспев огонь, брахман встал и, окинув взором все четыре стороны, сказал:
Кому бы вкусить от остатков этого приношения? Тут брахман заметил Совершенного, сидевшего на корнях деревьев; закутав свое тело и голову, взяв в левую руку остатки приношения, а в правую чашу с водою, к Совершенному направился брахман. Совершенный, услышав шаги брахмана, обнажил голову. Тут подумал брахман: "Голова того человека обрита, он постриженник", и хотел уйти прочь. Но тут опять подумал брахман: "Однако, есть и брахманы, бреющие голову: лучше я пойду к нему и спрошу о его происхождении".
Тогда брахман подошел к Совершенному и, подойдя к нему, спросил:
Какого ты рода? Совершенный ответил:
454. Не брахман я, не царевич, не воин; близко зная людские обычаи, я иду по миру в раздумье, ничем не обладающий.
455. Накинув свой плащ, я иду, бездомный, с отрезанными волосами, с утихшими чувствами, иду, не смешиваясь с людскою толпой. Праздный вопрос о моем роде предложил ты мне, о брахман!
456. Брахманы всегда откровенны с брахманами, господин мой, брахман ли ты?
Если ты говоришь, я брахман, и не называешь меня брахманом, то я спрошу тебя о гимне Савитри, составленном из трех стихов и двадцати четырех слогов.
457. Зачем мудрецы и простые люди, воины и брахманы приносят в этом мире обильные жертвы? вновь вопросил брахман.
Кому, безупречному во время жертвоприношения, внимает тот или другой из богов, тот преуспевает, говорю я, отвечал Совершенный.
458. О, добрый плод принесет жертва, верю я, сказал брахман, ибо мы встретили совершеннопросвещенного; если бы мы не встретили тебя, кто-либо иной вкусил бы от приношения.
459. Итак, о брахман, сказал Совершенный, как ты подошел спросить что-то, то спрашивай; верь, ты встретил того, кто тих, в ком нет гордости, кто свободен от страдания и свободен от жадности, кто обладает благим разумением.
460. Я люблю время жертв, о Готама, и с радостью приношу я свои жертвы, но не обладаю познанием их; научи меня, поведай мне, когда жертва бывает благоприятна.
461. Итак, внемли, о брахман, я поведаю тебе истину.
462. Не спрашивай о происхождении, но спрашивай о жизни; из простого дерева рождается благодатное пламя; мудрец, рожденный простыми людьми, становится великим, терпением очистив себя от всего нечистого.
463. Кто укротил себя, ведающий истину, совершенный и благостный, тому, одаренному кротостью, должны люди в должное время делать приношения; пусть брахман, жаждущий добрых дел, свершает приношения.
464. Кто забыл все плотские радости и странствует бездомный, кто нерушим, как крепкая ладья, тому должны люди в должное время делать приношения; пусть брахман, жаждущий добрых дел, совершает приношения.
465. Чьи угасли все страсти, чьи затихли все чувства, кто достиг освобождения, тому должны люди в должное время делать приношения; пусть брахман, жаждущий добрых дел, свершает приношения.
466. Кто проходит через этот мир, ни к чему не прикасаясь своею жаждою, проходит в глубоком и смирении, тому должны люди в должное время делать приношения; пусть брахман, ищущий добрых дел, творит приношения.
467. Кто не осквернен никакою тревогою, идет этим миром, как победитель, ведая начало и конец смерти и рождения, тому Благословенному, тому тихому, как глубокое озеро, надлежат приношения.
468. Далек Совершенный от всякой несправедливости, он всегда праведен; нет нигде границ его мысли; Совершенному, во всех мирах непорочному, надлежат приношения.
469. В ком никогда не возникнут ни печали, ни ненависть, кто свободен от жадности и самолюбия, кто навсегда изгнал из себя и гордость и желания, тому Совершенному, не омраченному никакою скорбью, надлежат приношения.
470. Чей дух забыл все места здешнего отдохновения, кто не влечется ни к чему в этом мире, ничего не жаждет ни в нем, ни в следующем, тому Совершенному надлежат приношения.
471. Кто переплыл этот поток возрождения, кто высоким помыслом обратился к Вечной Дхарме, кто развеял все свои страсти и навсегда успокоился, кто несет здесь свое последнее тело, тому Совершенному надлежат приношения.
472. Кто покинул всякую страсть к существованию и забыл всякую жестокость, в ком уже нет и не будет их, тому преисполненному, тому Совершенному надлежат приношения.
473. Кто сорвал с себя все оковы, кого вновь не свяжут здесь никакие цепи, кто среди надменных радуется в смирении, кто победил это могучее царство страдания, тому Совершенному надлежат приношения.
474. Кто, не тревожимый никакими желаниями, провидит Ниббану, кто возвысился над всем, чему поучают учителя, кто навсегда угасил в себе все влечения, тому Совершенному надлежат приношения.
475. Кто отбросил все прежние обычаи, разгадавши их, для кого они все погибли и не возвратятся вновь, кто утих, разрушив все былые привязанности, тому Совершенному надлежат приношения.
476. Кто ведает путь победы над смертью, кто миновал горький путь похотей, тому, непорочному, чистому, тому безупречному Совершенному надлежат приношения.
477. Кто собою не измеряет себя, прямодушен и стоек, свободный от жестокости и желания, тому, не поколебленному сомнением, тому Совершенному надлежат приношения.
478. В ком не возрастет вновь былое неведение, кто своей дивной мыслью возвысился до путей вечного, кто несет здесь свое последнее тело, тот, всесовершенный в познании, достоин имени Светлого!
479. Да будет праведна моя жертва, сказал брахман, ибо я встретил Совершенного, Брахма свидетель мне! Пусть Совершенный примет от меня приношение.
480. Что добыто мною в поучении, того не приму я, таково правило Яснозрящего, о брахман! Будды отклоняют добытое поучением, пока стоит мир, такова Дхарма Будд.
481. Иною пищею и иным питьем должен ты служить тому, кто есть всесовершенный, великий Мудрец, чьи страсти разрушены, в ком все дурное угасло, вот верное поприще для тех, кто ищет дел благочестия!
482. Прекрасно, о Совершенный! Но скажи, кто же примет дар от подобного мне, к кому я, приняв твое наставление, должен обратиться с приношением?
483. Кто ни с кем не враждует, чей дух не встревожен, кто вырвал все похоти, кто не подчинился беспечности,
484. кто победил все греховное, знает смерть и рождение, озаренный премудростью, того, притекшего к жертвеннику,
485. должно, восхваляя, почтить питьем и пищею: благоуспешно будет всегда то даяние!
486. Ты, о Будда, достоин приношения, ты лучшее поприще для добрых дел; все миры несут тебе приношение: великие плоды вырастают из приношений тебе! После того сказал брахман:
Чудесно, о славный Готама! Чудесно, о славный Готама! Как поднимают оброненное, как обнаруживают скрытое, как выводят на дорогу заблудившегося, как вносят светоч во тьму, чтобы зрячие могли видеть, так и славным Готамою разъяснена истина различными путями; я ищу убежища в славном Готаме, и в Дхарме, и в семье нищенствующих; я жажду получить от славного Готамы платье и правила!
Брахман получил от Совершенного платье и правила, после чего он вел уединенную, усердную, ревностную жизнь пустынника; в короткое время мудростью и усердием он достиг того совершенства духовной жизни, ради которого многие из славных родов покидают родной кров для пустынножительства. "Разрушено рождение, жизнь проведена в благочестии, свершено все, что должно было быть свершенным, не осталось ничего незаконченного в этой жизни", так помышлял он и достиг блаженства.
Так я слышал:
К Совершенному пришел один юноша и, придя к нему, вступил с ним в любезную беседу; и, любезно и почтительно побеседовав с ним, он сел к стороне; и